The one with kumro

- I can’t call this weekend. We’re going to a pumpkin festival.
- Pumpkin? What is that?
- It is what we call kumro in Bangla
- And they will cook kumro?
- No, they will just carve faces.
- Carve faces? Why will they do that?
- To make scary faces, put candles inside, and place in windows.
- And the kumro?
- Usually they just throw them away.
- I see. Do they at least dry and eat the seeds?
- No.
- I see. And this so-called pumpkin festival, this is big in America, yes?
- Yes. Sometimes, they make pies with kumro, that are like pithes. They also sometimes flavor tea with spices and kumro. It really is big over here, especially among the ladies.
- What, kumro tea?
- Yes, very milky kumro tea is popular this time of the year.

রোববার সকালে লুই সের্নুদার একটি কবিতার অনুবাদ

যখন শুনি তুমি বলো
বাবা, মা, ভাই-বোনের কথা
আমি কল্পনাও করতে পারিনা সেই বিস্ময়!
তোমার সত্তার আবির্ভাব অন্যের থেকে,
আর তার পুনরাবৃত্তি অন্যের মধ্যে-
যখন আমার কাছে সম্পূর্ণ অনন্য
আমার ভালোবাসার সৃষ্টি- যেমন বৃক্ষ
যেমন মেঘ, যেমন জল
যা সব আছে শুধু, কিন্তু আমাদেরই
এবং আসে আমাদের থেকে
কেননা আমরা দেখেছি একটি বার
যে ভাবে কেউ কোনদিন আগে দেখেনি

অনাবিল তোমায় জানাই দিয়েছিলো তোমার প্রাণ।

(অনুবাদ, ভালোমানুষ)